英会話上達のコツ

2014/03/09
英語を正しく早く理解する

最近、英会話上達研究会の「英語上達コラム」が大人気!ぜひ読んでみてくださいね。日本人が間違いやすいところを解説したこの記事。なかなか面白いと思うのですが、いかがでしょう?

 

様々な英語教材が玉石混淆で世の中に溢れています。●●メソッドとか△△法とか、呼び名は様々ですが、基本的には英語を【早く】【正確】に理解するための方法はひとつしかありません。

 

それは、

 

“聞こえてきた順に、語順通りに英語を理解する”

 

 これです。これ以外の方法は、ハッキリ言って殆ど意味が無いと断言できるほどです。学校で習ったように、「英語を後ろからひっくり返しながら訳す」なんてとんでもなくナンセンス!例えば

 

My purse  was stolen  by someone  at a hotel  in New York.
 (4)          (5)       (3)     (2)      (1) 

 

 

上の数字の順に、

 

「ニューヨークの ホテルで 何者かによって 私の財布は 盗まれた。」

 

なんて訳していたら時間がかかりすぎて、意味を理解する前に次の会話に移ってしまいます。何しろこの方法では、最後の in New York を聞き終えるまで、訳すことが出来ない!ということですから。

 

私たち日本人が

 

「明日は 会社が 休みなのに 部長と ゴルフに 行くんだよ。」

 

という日本語を、

 

「私は 行くんだよ ゴルフに 部長と 明日は 会社が 休みなのに。」

 

なんて英語的にひっくり返しながら意味を理解しないですよね?日本語を勉強中のアメリカ人だって、英語の語順に日本語を並べ替えて意味を理解することなんかしないはず! それなのに、なぜ後ろから前に戻って訳すようなことをするのでしょうか?

 

 

 

きれいな日本語に訳したいから?そうかもしれませんが、今私たちが求めているコミュニケーション力とは早く正確に意味を把握すること、相手の意志をくみ取ることが目的です。であるならば、キレイな日本語に直す必要なんて全くありません。意味さえ分かれば、それでコミュニケーションは成り立つのです。そのためには

 

英語は聴こえてきた順番に理解する

 

これこそが【早く】【正確】に英語を理解するための方法です。そもそも音とは発音された瞬間に消えてなくなるもの!聴こえてきた順に理解しないと次の瞬間に聴くことができなくなります。後ろから訳す【訳読】は『文章』を前提とした考え方なのです。

 

このことは「正しい英語の学び方」を知っている人にとっては、当たり前のことなのですが、英語に苦労している日本人の多くは、「はじめて聞いた!」なんて方も意外に多いようです。まさに学校教育の弊害ですね。

 

 

そんな話しを出版社の方とお話ししていたら、「それなら正しい英語の学び方を解説した本を作ろうよ!」と言う話しになりました。

 

 

そこで英会話上達研究会の顧問、言語学博士の御園先生にご執筆をお願いし完成したのが 

 

『速習英会話 聴順直脳トレーニング』

 

という、かなりスグレモノの書籍です。大好評で、本屋さんで今スゴク売れているそうです。忙しいビジネスパーソンの皆さんが、どうしたら失敗せずに英語を身につけることができるか?これを“仕事で英語を話さなくてはならない職業”の人たちを数多く指導してきた御園博士が、自らわかりやすく解説した書籍です。

 

CD付きなので、後半は音声を聴きながら実践練習も出来ますので、実用的に英語を学ぶことが出来ます。いわば、「速習英会話のコツ」を解説した、英語初心者のための英語上達マニュアルといえる一冊。

 

2014年こそ絶対に英語を身に付けるため、まずはこの一冊から始めてみてはいかがでしょうか?英会話上達研究会のホームページでも送料無料で買えますので、ぜひ挑戦してみてください。

 

速習英会話 聴順直脳トレーニング

 

次は「インドの英語」

  • 初級編
  • 中級編
ページトップへ